Segundo a revista Vanity Fair, o mal-entendido ocorreu durante uma coletiva de imprensa dos dois líderes dos países em Sydney.
"Eu gostaria de agradecer pelas boas-vindas, agradeço a você e à sua deliciosa esposa", cita o jornal.
A frase do presidente da França foi espalhada por vários meios de comunicação e por internautas nas redes sociais.
that's not a mistranslation, he's just French
— ghost malone (@corgzone) 2 de maio de 2018
Não é apenas um erro de tradução, ele é simplesmente francês
Alguns internautas observaram no Twitter que o presidente provavelmente traduziu incorretamente a palavra francesa "delicieux" que também significa "encantadora, adorável". No entanto, o mesmo termo se refere à descrição de comida em inglês.
This might help explain the awkward mistranslation of the French President describing Malcolm Turnbull's wife as "delicious". pic.twitter.com/CTDE7ANunY
— Jamie McKinnell (@jamie86) 2 de maio de 2018
Isso pode ajudar a explicar o erro equivocado de tradução do presidente francês ao descrever a esposa de Malcolm Turnbull como "deliciosa"
Emmanuel Macron desembarcou na Austrália nesta terça-feira (1º) para uma viagem de três dias. As principais questões a serem discutidas são a cooperação entre os dois países na defesa, economia e segurança.
Ao pressionar o botão "Publicar", você concorda expressamente com o processamento de dados da sua conta no Facebook para permitir que você comente notícias no nosso site usando essa conta. Você pode consultar a descrição detalhada do processo de processamento na Política de Privacidade.
Você pode cancelar seu consentimento removendo todos os comentários publicados.
Todos os comentários
Mostrar comentários novos (0)
em resposta a(Mostrar comentárioEsconder comentário)